Related Posts with Thumbnails

Facebook FanPage ♥ "รักกันจริง..ต้องคลิกนะจ๊ะ" ♥

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

11/03/2553

ELLE Magazine [Feb 2008] Interview 'Super Rookies' : Kim Nam Gil

สัมภาษณ์คิมนัมกิลในนิตยสาร ELLE [ฉบับกุมภาพันธ์ 2008]

  KimNamGil-FC.blogspot.com ELLE Super Rookies

 

              มื่อคิมนัมกิล (ตอนนั้นยังใช้ชื่อว่า ลีฮาน อยู่) ได้ไปถ่ายแบบให้กับนิตยสาร ELLE ตอนปี 2008 ช่วงเสร็จจากการถ่ายทำภาพยนตร์เรื่อง Modern Boy พร้อมไปถ่ายแบบในนิตยสาร ก็ได้มีบทสัมภาษณ์ของคิมนัมกิลในนิตยสารฉบับนี้ด้วยเป็นภาษาเกาหลี และเพื่อ THAI FC ทั้งหลายของอัปป้า KNG Thailand FC ก็ได้แปลบทสัมภาษณ์เป็นภาษาไทย เรียบร้อยแล้ว (ขอบอกว่ายิ่งแปล ยิ่งรักอัปป้า แอร๊ยยยยยยย ^^)

 

2008-02-22 นิตยสาร ELLE เกาหลี

น้องใหม่วงการบันเทิง –  คิมนัมกิล (ลีฮาน)

Directors speak in unison of Lee Han’s promising future. “That should be due to his excellent acting” are my thoughts before I met him… An interview which I intend to finish within 10 minutes turned into a 2 hour chat as it developed into an intimate romantic-like discussion. He is an actor who shares his thoughts with the world without restrictions, thus the conversation was very delightful. Makes one constantly wants to look at him another time, constantly wants to do more things for him, Lee Han.

ผู้กำกับพูดเป็นเสียงเดียวกันเกี่ยวกับอนาคตขอลีฮาน “มันคงขึ้นอยู่กับทักษะทางการแสดงของเขา” และเป็นสิ่งเดียวกับที่ผมคิดก่อนจะเจอกับเขา แต่ในที่สุด การสัมภาษณ์ธรรมดาซึ่งน่าจะเสร็จภายใน 10 นาที กลายเป็น การพูดคุยยาวนานถึง 2 ชม.เมื่อมันเป็นการคุยที่ลึกซึ้งและค่อนข้างโรแมนติก นัมกิลเป็นนักแสดงที่มีความคิดเปิดกว้างแบบไม่มีขีดจำกัด มันเป็นการสนทนาที่มีความสุขมาก มันทำให้คนๆนึงอยากจะจ้องมองเขาตลอดเวลา ในเวลาเดียวกันก็อยากจะทำทุกอย่างให้เขามากขึ้นไปอีก (รู้นานแล้วล่ะตัวเอง)

KimNamGil-FC.com ELLE 2008

What are your thoughts after filming Modern Boy?
When director gave his ending speech after wrapping up the last shoot, I was holding back my tears when he asked me to say something to the crew. Haven’t been in a relationship for more than 7 months now, but it’s that same feeling, the feeling of not wanting to break up but had no other choice but to do so. I really loved this film. In the past I had thought that tears of joy were just figure of speech, but now I realize it really does happen.

คิดยังไงหลังจากถ่ายทำเรื่อง Modern Boy เสร็จ?
เมื่อผู้กำกับกล่าวครั้งสุดท้ายหลังจากถ่ายทำเสร็จ ผมกลั้นน้ำตาเอาไว้เมื่อเขาให้ผมกล่าวอะไรเป็นครั้งสุดท้ายในกองถ่าย ผมไม่ได้มีคนรักมานานกว่า 7 เดือนแล้ว แต่มันเป็นความรู้สึกเดียวกัน ความรู้สึกที่ไม่อยากจะเลิกแต่มันก็ไม่มีทางเลือกอื่น ผมรักภาพยนตร์เรื่องนี้มากๆ เมื่อก่อนนั้น ผมก็แค่คิดว่าน้ำตาจากความสุขก็แค่รูปแบบหนึ่งของการแสดงเมื่อต้องกล่าวอะไรซักอย่าง แต่ตอนนี้ ผมถึงรู้ว่ามันมีจริงๆ

 

Where do you stay?
Yongin, with my parents. Recently I very much want to cohabitate, in the event that there’s a girlfriend whom I can live with. She only needs to help with my meals.

คุณพักที่ไหน?
Yongin, กับพ่อแม่ แต่พักนี้ ผมอยากอยู่ร่วมกับใครซักคน (ก่อนแต่ง) ถ้าผมมีแฟนที่จะอยู่ด้วยนะ เธอแค่ทำอาหารให้ผมก็พอ

 

If that’s the case, why not just live with your mother. Cohabitate for the sake of prepared meals is a little… ?
That’s the reason for my natural tendency to date older women. It’s more comfortable this way.

ถ้าเป็นอย่างงั้น ก็อยู่กับแม่สิ แค่อยู่ด้วยกันเพื่อให้มีอาหารกินมันช่าง...?
นั่นเป็นเหตุผลที่ทำให้ผมมีแนวโน้มจะเดทกับผู้หญิงอายุมากกว่าไงครับ มันสบายอย่างงี้แหละ (เค้าก็ทำอาหารอร่อยนะตัวเอง อยู่กะเค้าก็ได้ Kiss)

 

Have you dated more women who are older than you in the past?
Yup… Mainly 3 or 4 years older. Although I’m the eldest son but because there isn’t a daughter in the family, there are still times when I *aegyo. Regardless, older women have lived a few more years than me so I feel they are wiser and capable, able to control me well. Also not because they *aegyo like a child, but because they are of some age and yet *aegyo because of me, makes it all the more charming. They will also do a better job for my parents if they pay a visit at my house. A lot of times they have the power to transform hopelessness into hope. Also, they have the concept of “my man”, treating people around me sincerely and show me off in front of others, even on things that I don’t know of myself. They are somehow like my parents who know me inside out. Looking at these makes me think “So she really loves me”.
*aegyo (애교) or 撒娇 in Chinese is pretty hard to translate, is something like acting cute... Check
this blog for a more detailed explanation or you can google it if you want

เมื่อก่อนคุณเคยเดทกับผู้หญิงมากมายที่อายุมากกว่ารึเปล่า?
ครับ ปรกติก็แก่กว่า 3-4 ปี แม้ว่าผมจะเป็นลูกคนชายคนโต แต่เพราะว่าไม่มีลูกสาวในบ้านเลย ผมก็เลยทำตัวน่ารักได้ เกี่ยวกับผู้หญิงอายุมากกว่า พวกเธออยู่มาก่อนผมหลายปี ผมก็เลยรู้สึกว่าพวกเธอฉลาดกว่าและมีความสามารถ จะคุมผมได้อยู่ และแน่นอนว่าไม่ใช่เพราะพวกเธอชอบมาทำท่าน่ารักเหมือนเด็กๆ ผมถึงชอบ แต่เพราะพวกเธอมีอายุแต่ยังทำท่าน่ารักเพื่อผม ซึ่งมันมีเสน่ห์มากกว่า พวกเธอยังทำหน้าที่ลูกสะใภ้ได้ดีกว่าเมื่อต้องไปเยี่ยมครอบครัวของผมที่บ้าน มีหลายครั้งที่พวกเธอมีพลังที่จะเปลี่ยนความสิ้นหวังให้เป็นความหวังขึ้นมาได้ พวกเธอยังมีอุดมคติเกี่ยวกับ “ผู้ชายของฉัน” ดูแลคนรอบตัวผมอย่างจริงใจ และไม่อายที่จะโชว์ผมหน้าคนอื่น ยิ่งบางสิ่งที่ตัวผมเองยังไม่รู้ พวกเธอจะเหมือนว่าดูผมออกเหมือนพ่อแม่ผมยังไงอย่างงั้น มันทำให้ผมมั่นใจว่า เธอรักผมจริงๆ

 ด้านหลังอันบึกบึน แผ่นหลังที่กว้าง กับส่วนสูงที่เย้ายวนใจ KimNamGil-FC.com ELLE 2008

Why break up when it’s so perfect?
It’s not perfect, I only mentioned the part that I like. There’s this problem whereby I don’t have thoughts of marriage yet, but the other party because of her age… Because of reality problems like this we don’t have a choice but to part. Parting in this way for once, for twice, makes me think “If it’s her, we will be able to live together.” So actually marriage is like this. Though it’s not a brief moment of heartbreak, it’s not easily forgotten as well. But there’s this thought where although it takes a long time to forget a person like that, I shouldn’t intentionally accept another person just to forget her. Instead of that it’s still better to slowly forget, also I won’t feel apologetic towards the next one. Unknowingly, in this manner, I stayed single for an extended period of time.


แล้วทำไมถึงเลิกกันล่ะ?
มันไม่ใช่ทุกอย่าง ผมแค่พูดถึงส่วนที่ผมชอบเท่านั้น มันยังมีปัญหาที่ผมยังไม่คิดที่จะแต่งงานเลย แต่อีกฝ่ายหนึ่ง... เพราะอายุของเธอ... เพราะปัญหาในโลกแห่งความจริงเช่นนี้ พวกเราเลยต้องเลิกกัน เลิกกันแบบนี้ หนึ่งครั้ง สองครั้ง ทำให้ผมคิดว่า ถ้าเป็นเธอ เราคงอยู่ด้วยกันได้ ฉะนั้น การแต่งงานก็เป็นแบบนี้ ถึงแม้มันจะเป็นแค่ช่วงเวลาสั้นๆที่ปวดร้าว แต่มันก็ลืมไม่ได้ง่ายๆเช่นกัน ความคิดอย่างงี้ ถึงแม้มันจะใช้เวลานานในการลืมคนๆหนึ่ง ผมก็ไม่ควรไปเอาผู้หญิงอีกคนเข้ามาเพื่อที่จะลืมเธอ แทนที่จะทำอย่างงั้น มันดีกว่าที่จะค่อยๆลืม ผมจะได้ไม่รู้สึกผิดกับอีกคนหนึ่ง เพราะอย่างงั้น ผมอาจจะอยู่เป็นโสดไปโดยไม่มีกำหนด (รู้จักเค้าแล้วจะลืมเร็วเองแหละ แอร๊ยยยยย)

 

Are you someone who can be just friends with woman?
Yes. I have such a friend. Because we have been neighbours since young and even our parents know each other very well, so we are sort of like relatives. There’s this time where I came back home from vacation to find my family telling me that there are guests at home, so they ask me to spend a night outside with her, returning only on the following day. When we are at a hotel, that friend doesn’t even close the toilet door. She even jokingly said that if we are still not married yet in future we should just get married with each other. She’s the only friend that never once forgets to come over to my house to open a birthday party for me on my birthdays. Male friends won’t be able to do that.

คุณเป็นคนที่เป็นแค่เพื่อนกับผู้หญิงได้รึเปล่า?
ครับ ผมก็มีเพื่อนแบบนั้น เพราะว่าเราเป็นเพื่อนบ้านกันตั้งแต่เด็ก ยิ่งพ่อแม่เรารู้จักกันดีด้วย เราก็เลยเหมือนเป็นญาติกัน ก็เคยมีเหมือนกันที่เวลาผมกลับบ้านจากการพักผ่อนนานๆ แล้วพวกท่านบอกว่าผมมีแขก พวกท่านก็เลยขอให้ผมออกไปข้างนอกกับเธอ แล้วกลับบ้านวันถัดไป เมื่อเราอยู่ที่โรงแรม เธอไม่แม้แต่จะปิดประตูห้องน้ำ เธอยังล้อเล่นด้วยว่า ในอนาคตถ้าเรายังไม่มีใครได้แต่งงาน เราน่าจะมาแต่งงานกันเอง เธอคือเพื่อนคนเดียวที่ไม่เคยลืมจัดงานวันเกิดให้ผมที่บ้านผม เพื่อนผู้ชายไม่มีทางทำอย่างงั้นแน่

 

I think you’re very suitable for dramas
I have the premonition that no matter what kind of plot, I’ll be deeply in love with the other party. I feel in that way, I’ll then be able to exhibit and express my acting well. Then what comes after? Completely break off?


ผมว่าคุณเหมาะจะเล่นละครมาก
ผมมีลางสังหรณ์ว่าไม่ว่าจะเป็นบทละครแบบไหน ผมก็จะตกหลุมรักกับมันอย่างหัวปักหัวปำ ผมรู้สึกอย่างงั้นนะ ฉะนั้น ผมก็สามารถแสดงออกมาได้ดีอย่างแน่นอน แล้วอะไรจะตามมาล่ะ ตีบทแตกเหรอ?

(ยิ่งแปล ยิ่งตกหลุมรักกับความคิดที่เป็นผู้ใหญ่ของนัมกิล ใครนะ จะเป็นตัวจริงของเขา Batting Eyelashes)

 

                                 สไตล์ของคุณพ่อนี่ช่างมีรสนิยม โดยเฉพาะกระเป๋า กับ รองเท้า เอิ้ก[mcms_as_return_resource[4].jpg]

Credit : ELLE.co.kr

*by translator : “I've translated an ELLE interview from this baidu post, it was from 2008 when he was still known as Lee Han. Please pardon my bad English, and here's the original article: http://elle.atzine.c...8_20080222_3047

 

*Remark : This interview was translated to Thai from the translation of "belva" in Soompi forum whom translated the interview to English from Chinese translation in Baidu website. The original interview in Elle Korea Magazine is here http://elle.atzine.com/elle/elleweb_template_fashion.iht?contId=B18_20080222_3047&menuId=M00047.
Kim Nam Gil FC Thailand thanks belva for her endeavor in translation which became our source to translate to Thai.

 

Related Post :

- ELLE Magazine [Feb 2008] 'Super Rookies' : Kim Nam Gil

4 comments:

จันทร์เจ้า กล่าวว่า...

เปงกำลังใจให้นะคะ หาของเก่ามาเล่าใหม่ก้อได้ค่ะ ยังแอบอ่านอยู่
(เข้าไปเวปนั้น มันมึนๆงงๆกะฟอรั่มของเค้าจัง เหอะๆ)

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

คนอะไรทำอะไรก็น่ารัก เขาเกิดมาเพื่อเป็นซุปเปอร์สตาร์จริงๆ

Kim-Gun Wook กล่าวว่า...

ขอบคุณแล้วก็ให้กำลัง ที่แปลให้อ่านนะคะ
รักบ้านหลังมากๆๆๆๆๆ

nikki กล่าวว่า...

ขอบคุณค่า จะหาเรื่องมาลงเยอะๆนะคะ

แสดงความคิดเห็น

Next Previous KNG HOME

ผู้ติดตาม

Gallery